اصطلاحات

15 اصطلاح کاربردی انگلیسی درباره لباس

یکی از راه‌های مؤثر برای یادگیری بهتر اصطلاحات این است که آن‌ها را دسته بندی کرده و یک وجه اشتراکی بینشان ایجاد کنیم تا بهتر بتوان اصطلاحات را به خاطر سپرد.

در این مقاله 15 تا از اصطلاحاتی را که در همه‌ی آن‌ها از لغات لباس “clothes” استفاده شده‌است را جمع‌آوری کرده‌ایم. با ما همراه باشید.

At the drop of a hat

در یک چشم به هم زدن؛ بی درنگ

My boyfriend loses his temper at the drop of a hat. It’s embarrassing.

دوست پسرم خیلی زود از کوره درمیره. خجالت‌آوره.


Birthday suit

لخت مادرزاد

My little cousin was running through the yard in his birthday suit, and we were trying to catch him.

پسرعموی کوچولوم داشت لخت توی حیاط میدویید و ما در تلاش بودیم که بگیریمش.


Tighten your belt

صرفه جویی کردن؛ با قناعت خرج کردن؛ سر کیسه را سفت کردن

You have to tighten your belt if you want to pay off your debts.

اگه می‌خوای بدهیتو پرداخت کنی، باید صرفه جویی کنی.


Wolf in sheep’s clothing

گرگ در لباس میش: برای فردی که بسیار انسان بدی است اما تظاهر به خوب بودن می‌کند.

She is a wolf in sheep’s clothing; she seems a good girl among people, but her behavior is brutal in the family.

اون مثل گرگ در لباس میشه. در بین مردم دختر خوبی به نظر می‌رسه اما رفتا‌رهاش در خانواده وحشیانه‌ست.

گرگ در لباس میش به انگلیسی

With hat in hand

با مهربانی و تواضع و فروتنی

The president speaks with hat in hand to people.

رئیس جمهور همیشه با فروتنی با مردم صحبت می‌کنه.


Down at the heels

لباس کهنه، قدیمی و نامرتب

All her daughters are trendy except Susan that her clothes seem down at the heel.

همه‌ی دختراش خیلی شیک و طبق مد روز هستن به جز سوزان که لباس‌هاش کهنه و نامرتب به نظر می‌رسه.


Keep one’s shirt on

صبور بودن

Keep your shirt on; she will call you as soon as possible.

صبور باش، اون به زودی باهات تماس میگیره.


Keep something zipped

مخفی نگه داشتن چیزی

Please keep it zipped, and don’t tell your parents about it.

لطفا این موضوع رو مخفی نگه دار و به پدر و مادرت چیزی نگو.


Put a sock in it

صحبت نکن؛ ساکت باش؛ ببند دهنتو (غیرمودبانه)

Put a sock in it; I want to tell him the secret.

ساکت باش، می‌خوام راز رو بهش بگم.

جملات انگلیسی با لباس

Old hat

کهنه؛ قدیمی؛ از مد افتاده

These methods are old hat; keep yourself update.

این روش‌ها قدیمی شدن، خودتو به روز نگه دار.


All talk and no trousers

کسی که فقط در مورد انجام کارهای بزرگ حرف می‌زند ولی عمل نمی‌کند؛ لاف زدن

Don’t trust him; he always tends to be all talk and no trousers.

به اون اعتماد نکن، اون همیشه لاف میزنه.


Wear one’s heart on one’s sleeve

کنترل نکردن و زود بروز دادن احساسات

My mother wore her heart on her sleeve and said the truth.

مادرم احساساتش رو کنترل نکرد و حقیقت رو گفت.


Roll up one’s sleeve

شروع به انجام کاری مهم کردن؛ آستین بالا زدن

Finally, I rolled up my sleeves; and I started to study English last week.

بالاخره زبان خوندن رو از هفته‌ی پیش شروع کردم.

آستین بالا زدن به انگلیسی

Dressed to the nines/teeth

لباس خیلی رسمی، شکیل و زیبا پوشیدن

Mr. Brown dressed to the nines in his son’s birthday part.

آقای براون در جشن تولد پسرش لباسی بسیار رسمی و زیبا پوشید.


Feather in one’s cap

کاری بسیار افتخار آمیز و عالی

I’m proud of my teacher; he is a professional teacher, a good writer with a feather in his cap.

من به معلمم افتخار می‌کنم. معلم کارکشته‌ای هست، نویسنده‌ای با کارهای افتخار آمیز و عالی.


حالا که با این اصطلاحات آشنا شدید، در این قسمت پیشنهاد می‌کنم که حتما با تکرار و تمرین به تسلط برسید و جملات خود را برای ما بفرستید تا تیم دیجی زبان به شما فیدبک دهند. ممنون از همراهیتان.

مریم صفری

فارغ التحصیل کارشناسی زبان و ادبیات انگلیسی از دانشگاه مازندران هستم. 8 سال سابقه‌ی تدریس زبان دارم و در کنار تدریس ترجمه و مقاله نویسی هم انجام میدم. من عاشق کارمم و با لذت وصف ناپذیری تدریس می کنم، با عشق در کنارتون هستم.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا